Traducción turística: abriendo nuevas fronteras lingüísticas

Traducción turística: abriendo nuevas fronteras lingüísticas

En el turismo, la traducción es una necesidad básica para proporcionar a los viajeros una experiencia única en el lugar que deseen visitar. ¿Cómo podemos conseguir eso? Proporcionándoles información en su propio idioma. Y de eso se encarga la traducción turística. Si la traducción es clave para abrir fronteras, ya nos podemos imaginar la importancia que tiene en el turismo. En este artículo, vamos a ver cómo de importante es la traducción turística en la experiencia de los viajeros internacionales.

1. ¿Por qué es importante la traducción turística?

Millones de visitantes extranjeros viajan cada año por el mundo para conocer otras culturas y países. Y por eso, es importante que haya buena comunicación con ellos y que se sientan cómodos, proporcionándoles información en un idioma que conozcan (ya sea el inglés o su idioma nativo).

Además, la traducción turística ayuda a mejorar la imagen de un destino, ya que proporciona información clara y precisa y evita problemas de comunicación. Esos detalles ayudan a que el número de turistas aumente y que el destino sea todo un éxito. 

Beneficios de la traducción turística

Cuanto un turista encuentra información de un lugar extranjero en su idioma, se siente mucho más cómodo y seguro. Y es que el turismo es una industria que atrae a millones de viajeros venidos de todas las partes del mundo, lo que genera más ingresos en un país. 

Para los viajeros, encontrar información relevante en su idioma nativo les permite disfrutar de una experiencia de viaje más enriquecedora. Además, pueden conocer mejor la cultura y el entorno del lugar que visitan. Esto puede resultar en un impulso del turismo internacional y para la economía local.

2. Características y desafíos de la traducción turística

Características

Hay que tener en cuenta que en la traducción turística, la cultura juega un papel fundamental. Como nos podemos imaginar, no es lo mismo promocionar un producto en un país que en otro. De hecho, los traductores tienen siempre en cuenta las diferencias culturales relacionadas con el turismo, tanto del país de origen como del país de destino.

Por otro lado, en el turismo las imágenes son importantes para describir los lugares más emblemáticos de una ciudad. Por eso es interesante que los traductores tengan acceso a ellas, para poder transmitir a través de la traducción las posibles sensaciones que provocan al espectador las fotografías.

Desafíos

Aunque no lo parezca, la traducción turística puede tener ciertas dificultades a la hora de llevarla a cabo. No solo hay que adaptar el texto a las necesidades del idioma; también hay que saber elaborar eslóganes llamativos para el turista y provocar una respuesta en el lector, para que elijan un destino u otro.

Por lo tanto, los traductores deben ser capaces de adaptar toda la información para que sea comprensible y natural para la audiencia de destino. Además, teniendo en cuenta siempre las diferencias culturales y las preferencias lingüísticas. Y, por supuesto, deben estar familiarizados con el vocabulario del sector y transmitirlo de manera clara y comprensible.

3. ¿Cuáles son los textos más habituales en la traducción turística?

Existe una gran variedad de textos y contenido que necesitan una buena traducción turística para poder llegar a su público objetivo. Entre ellos, se encuentran:

 Guías turísticas

Las guías turísticas son un elemento muy importante para los viajeros. Estas proporcionan la información detallada sobre los destinos, los lugares de interés, los sitios de ocio, las posibilidades de alojamiento y la restauración. Por eso es tan importante que estén en distintos idiomas y bien traducidas.

Folletos de turismo y visitas guiadas

Para poder promocionar sus servicios y atraer a los visitantes, las empresas de turismo traducen la información relevante a varios idiomas. Hoteles, restaurantes, museos, agencias de viajes… Todos estos establecimientos deben tener la información que deseen mostrar al público traducida para los turistas internacionales.

Por otro lado, las visitas guiadas se hacen cada vez en más idiomas. Si no se pueden ofrecer más de tres idiomas en las visitas guiadas, es importante que al menos se tenga la información por escrito en otras lenguas en los folletos o la información del lugar.

Sitios web y de reservas

Una página web de un hotel o de un apartamento debe estar disponible en varios idiomas. Esto mejora la experiencia del usuario, para que puedan obtener la información de una forma más cómoda. Además, aumenta las posibilidades de que los clientes potenciales elijan esos servicios en lugar de otros y el número de reservas. 

Señalización y letreros

Una cosa muy importante también es traducir las señales y los letreros en sitios como destinos turísticos, aeropuertos o estaciones de tren. De esta forma, ayudamos a los viajeros a comprender la información importante durante su viaje.

Mapas y planos

Aunque parezca que no necesitan mucha traducción, los mapas pueden contener información de lugares relevantes de una ciudad que no tiene por qué ser comprendida, al estar en el idioma local. De otra forma, podríamos estar perdiendo mucha información importante del mapa.

Redes sociales y correos electrónicos

A través de las redes sociales, los turistas internacionales pueden conocer los detalles de un hotel o las opiniones de otros viajeros. Por eso, es interesante que las empresas tengan redes sociales con perfiles multilingües. Por otro lado, el correo electrónico juega un papel importante en el servicio de atención al cliente. Al enviar boletines electrónicos con ofertas o promociones, lo mejor es hacerlo en el idioma nativo del turista.

Conclusión

En resumen, como podemos ver, la traducción es uno de los pilares fundamentales del turismo. Sin ella, no sería posible difundir la cultura ni ofrecer a los visitantes experiencias adaptadas a ellos. Por eso es fundamental contar con traductores profesionales que se encarguen de hacer un trabajo de calidad e inmersivo para el cliente. 

La traducción turística es una herramienta indispensable para explorar sitios nuevos, conocer la historia de un lugar y tener toda la información cultural relevante. Por lo tanto, proporcionando información en varios idiomas, los visitantes tendrán más ganas de disfrutar experiencias de viaje inolvidables. 



Abrir chat
Ayuda en linea
Hola 👋
¿En qué podemos ayudarte?