Herramientas y tecnologías para traductores: Optimizando la traducción

Herramientas y tecnologías para traductores

El mundo de la traducción está en constante evolución. Hoy en día, los traductores deben enfrentarse a un aumento en la demanda de servicios de traducción. A medida que las empresas se van expandiendo cada vez más, esto empieza a ser más frecuente. Sin embargo, gracias a los nuevos avances en la sociedad, existe una gran variedad de herramientas y tecnologías diseñadas para que la traducción sea más eficiente y precisa.

Estas herramientas y tecnologías, que con el paso del tiempo se han ido perfeccionando, se encargan de agilizar y optimizar los procesos de traducción. En el artículo de hoy, vamos a hablar de las principales herramientas y tecnologías que pueden ser útiles para el proceso de traducción.

1. Herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO)

Las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) están diseñadas para ayudar a los traductores profesionales. Estas herramientas permiten simplificar las tareas más repetitivas, almacenando la información en las memorias de traducción; estas pueden ser reutilizadas en futuras traducciones

Por otro lado, ofrecen una serie de funciones que agilizan el proceso de traducción. Entre ellas, podemos encontrar las memorias de traducción, los glosarios terminológicos y las funciones de control de calidad. De esta forma, se mantiene la coherencia en la terminología y en el estilo. Además, se traducen por segmentos o frases, por lo que el proceso será más rápido y más fácil.

Existe una gran variedad de herramientas TAO, pero las más populares son SDL Trados, MemoQ y OmegaT. Por lo tanto, al aprovechar estas herramientas, los traductores pueden mejorar su productividad y ofrecer traducciones más consistentes y de alta calidad. Además, las herramientas TAO pueden integrarse con otras tecnologías, como la traducción automática y la inteligencia artificial. De esta manera, se mejora aún más la eficiencia y la calidad de la traducción.

¿Cuáles son los beneficios de estas herramientas TAO?

Vamos a ver los beneficios que tienen estas herramientas TAO a la hora de llevar a cabo un proyecto de traducción:

  • Ayudan a tener mayor precisión y calidad en las traducciones.
  • Son fáciles de usar y bastante intuitivas.
  • Genera una mayor eficiencia y productividad al trabajar en el proyecto.
  • Son muy útiles para promover la colaboración entre los miembros del proyecto.
  • Permiten ahorrar los costes que no son necesarios.
  • Facilita la personalización y la flexibilidad del proyecto.
  • Permiten que la traducción tenga más consistencia.

2. Traducción automática y tecnologías de inteligencia artificial

La traducción automática y la inteligencia artificial (IA) han avanzado a pasos de gigante en los últimos años. Gracias a estas herramientas, se han visto mejoras en la calidad y en la precisión de las traducciones. Las tecnologías de la IA, tales como el aprendizaje automático o las redes neuronales, han creado herramientas como Google Translate y DeepL; es decir, sistemas de traducción automática más precisos y contextuales.

Aunque la traducción automática no produce traducciones perfectas, sí que puede ser una herramienta eficaz para traducir textos grandes o de contenido básico. Al fin y al cabo, estas herramientas no reemplazan al traductor humano, pero son de gran ayuda para acelerar el proceso y proporcionar sugerencias útiles. 

Además, algunas herramientas de traducción automática ofrecen la capacidad de personalizar y mejorar las traducciones mediante el entrenamiento de esta. Dentro de las traducciones automáticas, podemos encontrar tres destacadas: 

  • En primer lugar, tenemos la traducción automática basada en reglas: traduce palabras y oraciones en base a reglas preestablecidas.
  • En segundo lugar, la traducción automática estadística: es un sistema que traduce a partir de un análisis de corpus bilingües que han sido introducidos con anterioridad.
  • Por último, tenemos la traducción automática neuronal: mediante el análisis del contexto y el aprendizaje de reglas y palabras, este método busca traducir palabras que son desconocidas y lograr traducciones más naturales.

3. Software de gestión de proyectos de traducción

Para los traductores que están en equipos de trabajo grandes, el uso de sistemas de gestión de proyectos es la mejor opción para administrar el flujo de trabajo. Estos sistemas están hechos para agilizar la gestión de proyectos de traducción, sobre todo a gran escala. 

Su objetivo no es otro que sistematizar los procesos, reduciendo la intervención humana y mejorando la comunicación entre los miembros del proyecto. Por ejemplo, algunos de los software más usados son SmartCAT, Crowdin y XTRF. 

Su funcionamiento se basa en crear los flujos de trabajo desde el punto inicial hasta el final del proyecto, ofreciendo funciones para asignar las tareas, controlar el progreso o gestionar los recursos de manera más organizada. Además, ofrece diferentes soluciones como plataformas en varios idiomas, la asignación de roles, la importación y exportación del contenido, las funcionalidades TAO integradas o las de traducción automática.

4. Herramientas de control de calidad

Tras haber visto las herramientas de gestión de proyectos y de traducción, queda por ver las herramientas de revisión y de control de calidad. Estas se usan en el momento de revisar si la traducción es coherente y de calidad. Además, son herramientas que ayudan a reducir los tiempos de revisión y garantizan una mayor precisión en las traducciones entregadas.

Herramientas como Verifika, QA Distiller y Xbench permiten a los traductores detectar los posibles errores de consistencia; estos pueden ser errores gramaticales, ortográficos, omisiones o errores de formato. Del mismo modo, pueden integrarse con los glosarios o las bases de datos para garantizar la coherencia en el uso de los términos específicos.

Conclusión

En resumen, para tener éxito en el mercado actual, los traductores trabajan con una serie de herramientas y tecnologías que les ayudan en su labor de traducción. Estas herramientas tienen un papel esencial a la hora de facilitar la gestión de proyectos, mejorando la calidad y la eficiencia de las traducciones.

Si bien estas herramientas nunca podrán sustituir al traductor humano, son de gran ayuda para optimizar la calidad de las traducciones. Al fin y al cabo, vivimos en la era digital, por lo que adaptarse a las nuevas tecnologías nos hace crecer más en el negocio y hacer las tareas de traducción con mayor exactitud.



Abrir chat
Ayuda en linea
Hola 👋
¿En qué podemos ayudarte?