El rol de las traducciones en las redes sociales

Sin lugar a duda, las redes sociales representan uno de los principales escenarios en los que se intercambia un sinfín de información. De hecho, actualmente funcionan como un vehículo para la extensión de las comunidades en las que las personas pueden interactuar sin importar su ubicación.

Por este motivo, resulta sumamente importante que el contenido que se publica en estos espacios sea accesible para la mayor cantidad de población posible. Y es aquí donde entra en juego la traducción y el valor de las capacidades de las personas que la realizan.

La traducción en redes sociales debe respetar sus proprios requisitos

Evidentemente, la traducción en las redes sociales debe cumplir con los estándares de calidad que se respetan en el mundo de la traducción de documentos tradicionales. Sin embargo, el ambiente digital impone ciertas exigencias que se verifican específicamente en ese contexto.

Por ende, realizar este tipo de traducciones supone un esfuerzo adicional. Por ejemplo, una traducción hecha para las redes sociales debe tomar en cuenta el rango de edad del público al que va dirigido. Además, se debe considerar el tipo de red social en el que se publicará el contenido pues cada una de ellas tiene su propia “personalidad”. Por esta razón, también se debe evaluar el nivel de formalidad de la traducción.

Por otro lado, no debemos olvidar que cada red social cuenta con un límite para la extensión del texto. Esto podría representar un problema para el traductor, pues al realizar la traducción la cantidad de palabras suele variar en función de las características del idioma de destino. Por lo tanto, un traductor de redes sociales debe ser capaz de adaptar el mensaje sin que este pierda la intención original. En el caso de Twitter, esta exigencia es realmente importante y un buen traductor tendrá que transmitir el mensaje ¡en solo 140 caracteres!

Redes sociales, traducción y marketing

Por otra parte, la potencia y el alcance de las redes sociales las han convertido en una herramienta definitivamente atractiva para las empresas. Hoy en día, la mayor parte de las empresas utilizan las redes sociales como plataforma para sus estrategias de marketing.

Una marca debe crearse una imagen y sobre todo imponer su presencia en las redes. Y para ello, la estrategia de marketing debe incluir un plan específico para generar el tipo de contenido que le permite a la empresa llegar al público objetivo. Así, la identidad de la empresa depende en gran medida del tono y de la forma en la que transmite su mensaje. Las malas traducciones en las redes sociales representarían una falla muy grave en la estrategia.

Es fundamental que las traducciones en las redes sociales sean realizadas por una persona nativa del idioma de destino. De este modo, el contenido del mensaje tendrá el tono adecuado y respetará las características del mensaje original. Además, un traductor especializado en este sector (sobre todo si trabaja en el departamento de marketing de una empresa) debe estar listo para realizar traducciones de forma inmediata y ágil, pues el mundo digital está en continuo movimiento y se actualiza constantemente.  



Deja una respuesta